Забавные и смешные немецкие слова :)
Забавные и смешные немецкие слова
Всем известный факт – невозможно хорошо выучить язык по словарю или учебникам. Живой разговорный язык любой страны изобилует словами и выражениями, смысловое значение которых отличается или прямо противоположно тому, что написано в справочниках.
Немного немецкого сленга и ругательств
- die Arschgeige – дословно «задница скрипка». Аналог русского «руки из задницы». Так можно назвать того, у кого ничего не получается – руки не из того места растут.
- das Weichei — дословно «мягкое яйцо». Аналог пренебрежительного «слабак» в русском языке. Чаще всего употре*#!ется в контексте неспособности к мужским поступкам, в смысле «ты трус и размазня».
- das Komasaufen — дословно «кома попойка», аналогично русскому «напиться до бесчувствия». Vorgestern hat er wieder weiße Mäuse gesehen. – более сложная словесная конструкция, в переводе «снова видел белых мышей». Обозначает то же что и в первом случае «упился до чертиков».
В немецком языке есть действительно смешные слова.
- Hausfrauenpanzer – «танк для домохозяек» всего лишь обозначение джипа;
- Zwergenadapter – «адаптер для карликов» — детское автомобильное сиденье;
- Leckt mich am Knie! – «оближи меня в колено!» — резкий отказ в необидной форме;
- der Dreikäsehoch — «высотой в три сыра» — аналогично русскому «от горшка два вершка»;
- das Huftgold – «золото бедер», жировые отложения;
- die Regenbogenfamilie – «радужная семья», нетрадиционная семья где оба или один из родителей гей, лесбиянка или транссексуал.
Еще думаете что немецкий язык консервативный и неинтересный?